翻译,赏析(始为奉礼忆昌谷山居李贺翻译)(春归昌谷原文)

1、始为奉礼忆昌谷山居李贺翻译...1、始为奉礼忆昌谷山居李贺翻译始为奉礼忆昌谷山居李贺〔唐代〕扫断马蹄痕,衙回自闭门。长枪江米

导读 1、始为奉礼忆昌谷山居李贺翻译 ...

翻译,赏析(始为奉礼忆昌谷山居李贺翻译)(春归昌谷原文)

1、始为奉礼忆昌谷山居李贺翻译

始为奉礼忆昌谷山居

李贺 〔唐代〕

扫断马蹄痕,衙回自闭门。

长枪江米熟,小树枣花春。

向壁悬如意,当帘阅角巾。

犬书曾去洛,鹤病悔游秦。

土甑封茶叶,山杯锁竹根。

不知船上月,谁棹满溪云?

译文

门前洒扫,看不到车轮马蹄的痕迹;从官署回来,自己要亲手把门关闭。

大锅里煮熟的,只是那普通的糯米;春天的庭院,只有小枣树花嫩又稀。

百无聊赖,赏玩悬挂在墙上的如意;竹帘前闲坐,看取方巾牵动着乡思。

像黄耳犬送书,我也有信寄往家去;怀念病中之妻,我后悔旅居来京师。

遥想家中,茶叶被封藏在那瓦罐里;竹根酒杯被锁起,无人再把酒来吃。

不知道啊,在这明月朗照的小船上,谁人在举桨摇荡那彩云倒映的小溪?

注释

奉礼:即奉礼郎,太常寺属官,掌君臣版位,以奉朝会祭祀之礼。昌谷:李贺家乡,在河南府福昌县(今河南宜阳)。

长枪:长鎗,即长铛,有脚有耳的平底锅。江米:糯米。

如意:二尺长的铁器,古人用以指画方向和防身。

角巾:四方形有棱角的冠巾。私居时戴用。

犬书:谓家书。晋代陆机仕于洛阳,久无家信,乃系书犬颈,命其送至家乡,取得回信,驰还洛阳。事见《艺文类聚》九四任昉《述异记》。

鹤病:喻妻病。乐府《艳歌何尝行》古辞:“飞来双白鹤,乃从西北来。十十五五,罗列成行。妻卒被病,不能相随。”游秦:宦游于长安。

甑(zèng):瓦罐。

竹根:用竹根制成的酒杯。

棹(zhào):划船工具,此指以棹划船。

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

主题测试文章,只做测试使用。发布者:小智,转转请注明出处:https://www.fjzcdq.com/z/3141.html

发表评论

登录后才能评论